踏莎行

踏莎行介绍

踏莎行,踏(音ta,去声)莎(音suo,阴平,莎草)行,是词牌名。节选自《淮海词》。《踏莎行》又名《柳长春》《喜朝天》等。双调五十八字,仄韵。又有《转调踏莎行》,双调六十四字或六十六字,仄韵。
当前网站或域名可以转让,请联系赵生,电话:,QQ:,微信号:
我的易名网玉米小店:http://448806.shop.ename.com/

踏莎行网站对您是否有用?当前更新时间:2024/4/18 0:12:16

这个网站很好
55% (63)
这个网站很差
44% (51)
6.4

很差 较差 还行 推荐 力荐 推荐

(139人评价)

如果您喜欢踏莎行,请您打分.

日访问:112 周访问:450
月访问:1857 总访问:280990

踏莎行推荐

踏莎行
踏莎行,踏(音ta,去声)莎(音suo,阴平,莎草)行,是词牌名。节选自《淮海词》。《踏莎行》又名《柳长春》《喜朝天》等。双调五十八字,仄韵。又有《转调踏莎行》,双调六十四字或六十六字,仄韵。
中文名  踏莎行    性  质 词牌名         又  名  《柳长春》、《喜朝天》等     作品出处  淮海词

目录
1 格式来历
2 典范词作

1 格式来历
文人士大夫素有“流觞曲水”、宴饮作乐的传统——那本是春日里上巳节的祈福活动,祭祀已毕,人们环绕水畔而坐,将盛有美酒的酒器放在水面随水漂流,漂到谁面前停下,那人便将酒饮干。这一习俗兴起于魏晋,经唐宋不衰。
这种春游方式传至北宋,除了饮酒,往往还需吟诗答对,所吟诵的题目大多为春日景致。溪水边春草融融,杂花散乱,轮到寇准饮酒吟诗了,寇准望着水边柔美的鲜嫩青草,脑海中浮现出唐朝诗人韩翃“踏莎行草过春溪”的诗句,于是借着相似的意境吟道:“春色将阑,莺声渐老,红英落尽春梅小。画堂人静雨蒙蒙,屏山半掩余香袅。密约沉沉,离情杳杳,菱花尘满慵相照。倚楼无语欲销魂,长空黯淡连芳草。”词句毫不晦涩,不但描绘春光景色,也隐隐带有对于某位女子的思念,这样略显香艳的语句,正是宴饮时最能挑动气氛的。不但有文字,寇准同时也创作了曲调。当乐工问起这段词调的名字时,寇准欣然将之命名为“踏莎行”——词牌《踏莎行》的格式便由此确立下来。[1] 


2 典范词作
欧阳修    踏莎行·候馆梅残
《踏莎行·候馆梅残》是宋代文学家欧阳修的词作。此词主要抒写早春南方行旅的离愁。上阕写行人客旅的思念。以时空的转换,写人在旅途,漂泊无际,且无止期,从而展示了游子剪不断的离愁。下阕写居者对高楼的企盼和悬想,写远望之人的内心活动。春山本无内外之别,词人将其界定,写出居者念远的迷茫心境,颇令人玩味。全词笔调细腻委婉,寓情于景,含蓄深沉,是为人所称道的名篇。
作品原文
踏莎行⑴
候馆梅残⑵,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔⑶。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水⑷。
寸寸柔肠⑸,盈盈粉泪⑹,楼高莫近危阑倚⑺。平芜尽处是春山⑻,行人更在春山外。
词句注释
⑴踏莎(suō)行:词牌名。又名“柳长春”“喜朝天”等。双调五十八字,仄韵。
⑵候馆:迎宾候客之馆舍。《周礼·地官·遗人》:“五十里有市,市有候馆。”
⑶草薰:小草散发的清香。薰,香气侵袭。征辔(pèi):行人坐骑的缰绳。辔,缰绳。此句化用南朝梁江淹《别赋》“闺中风暖,陌上草薰”而成。
⑷迢迢:形容遥远的样子。
⑸寸寸柔肠:柔肠寸断,形容愁苦到极点。
⑹盈盈:泪水充溢眼眶之状。粉泪:泪水流到脸上,与粉妆和在一起。
⑺危阑:也作“危栏”,高楼上的栏杆。
⑻平芜:平坦地向前延伸的草地。芜,草地。
白话译文
客舍前的梅花已经凋残,溪桥旁新生细柳轻垂,春风踏芳草远行人跃马扬鞭。走得越远离愁越没有穷尽,像那迢迢不断的春江之水。
寸寸柔肠痛断,行行盈淌粉泪,不要登高楼望远把栏杆凭倚。平坦的草地尽头就是重重春山,行人还在那重重春山之外。

秦观    踏莎行·郴州旅舍
《踏莎行·郴州旅舍》是宋代词人秦观的作品。此词大约作于绍圣四年(1097)春三月作者初抵郴州之时。词人因党争遭贬,远徒郴州(今属湖南),精神上倍感痛苦。词写客次旅舍的感慨:上片写谪居中寂寞凄冷的环境;下片由叙实开始,写远方友人殷勤致意、安慰。全词以委婉曲折的笔法,抒写了失意人的凄苦和哀怨的心情,流露了对现实政治的不满。
作品原文
踏莎行⑴·郴州旅舍⑵
雾失楼台⑶,月迷津渡⑷,桃源望断无寻处⑸。可堪孤馆闭春寒⑹,杜鹃声里斜阳暮⑺。
驿寄梅花⑻,鱼传尺素⑼,砌成此恨无重数⑽。郴江幸自绕郴山⑾,为谁流下潇湘去⑿? 
词句注释
⑴踏莎行:词牌名。
⑵郴(chēn)州:今属湖南。
⑶雾失楼台:暮霭沉沉,楼台消失在浓雾中。
⑷月迷津渡:月色朦胧,渡口迷失不见。
⑸桃源望断无寻处:拼命寻找也看不见理想的桃花源。桃源:语出晋陶渊明《桃花源记》,指生活安乐、合乎理想的地方。无寻处:找不到。
⑹可堪:怎堪,哪堪,受不住。
⑺杜鹃:鸟名,相传其鸣叫声像人言“不如归去”,容易勾起人的思乡之情。
⑻驿寄梅花:陆凯在《赠范晔诗》:“折梅逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊寄一枝春。”这里作者是将自己比作范晔,表示收到了来自远方的问候。
⑼鱼传尺素:东汉蔡邕的《饮马长城窟行》中有“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。” 另外,古时舟车劳顿,信件很容易损坏,古人便将信件放入匣子中,再将信匣刻成鱼形,美观而又方便携带。“鱼传尺素”成了传递书信的又一个代名词。这里也表示接到朋友问候的意思。
⑽砌:堆积。无重数:数不尽。
⑾郴江:清顾祖禹《读史方舆纪要·湖广》载:郴水在“州东一里,一名郴江,源发黄岑山,北流经此……下流会来水及自豹水入湘江。”幸自:本自,本来是。
⑿为谁流下潇湘去:为什么要流到潇湘去呢?意思是连郴江都耐不住寂寞何况人呢?为谁:为什么。潇湘,潇水和湘水,是湖南境内的两条河流,合流后称湘江,又称潇湘。
白话译文
雾迷蒙,楼台依稀难辨,月色朦胧,渡口也隐匿不见。望尽天涯,理想中的桃花源,无处觅寻。怎能忍受得了独居在孤寂的客馆,春寒料峭,斜阳西下,杜鹃声声哀鸣!
远方的友人的音信,寄来了温暖的关心和嘱咐,却平添了我深深的别恨离愁。郴江啊,你就绕着你的郴山流得了,为什么偏偏要流到潇湘去呢?


周紫芝    踏莎行·情似游丝
《踏莎行·情似游丝》是南宋词人周紫芝创作的一首别情词。上片写离别的场景;下片写别后相思,愁绪无数,无法排遣。全词凄迷哀婉,愁思无限。[1] 
作品原文
踏莎行 周紫芝
情似游丝①,人如飞絮,泪珠阁定空相觑②。一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住③。
雁过斜阳,草迷烟渚④,如今已是愁无数。明朝且做莫思量⑤,如何过得今宵去![1] 
字词注释
①游丝:蜘蛛等昆虫所吐的飘荡在空中的丝。

②阁:同“搁”,停住。空:空自,枉自。觑(qù):细看。指离别前两人眼中含泪空自对面相看。
③无因:没有法子。兰舟:木兰舟,船的美称。
④渚:水中小洲。
⑤莫:不要。
白话翻译
离情像游丝般飘忽不定,情人像飞絮般难留踪影。两双含泪的大眼睛,呆呆地凝目对视,徒自满含深情。溪边的烟柳垂下万条丝绦,却不能把他的行船拴系留停。
大雁在斜阳外飞行,轻烟笼罩着沙洲,芳草一片迷蒙。无穷的烦恼现在就填满了我的心胸。明天姑且不再思量,可又怎样才能熬过今宵。怎样才能挨到明日的天明?[2-3] 

王旭    踏莎行·雪中看梅花
《踏莎行·雪中看梅花》是元代词人王旭所写的一首咏物词,运用了托物言志的手法。词一开篇,就是指点江山、直抒胸臆。与众不同的是,他不是只咏雪或只咏梅,而是花开两朵、两朵俱美。
作品原文编辑
踏莎行
两种风流①,一家制作②。雪花全似梅花萼③。细看不是雪无香④,天风吹得香零落。
虽是一般,惟高一着⑤。雪花不似梅花薄⑥。梅花散彩⑦向空山,雪花随意穿帘幕⑧。
作品注释
①风流:风度、标格。
②一家制作:意指雪和梅都是大自然的产物。
③萼:花萼,这里指的是花瓣(因押韵关系用“萼”字)。
④细看不是雪无香:仔细一看,不是雪花,因为雪花没有香气。
⑤着(zhāo):等次。
⑥薄(báo):厚度小的。
⑦散彩:放射出光彩。
⑧帘:窗帷。最后两句说:梅花开在空山,放射出光辉异形,雪花却在人家帘幕下低飞。
作品翻译
两种风格,都是大自然的杰作,雪花好似梅花的花瓣,仔细一看不是雪,因为雪无香气,风吧香气吹得四散。
虽然色彩一样,形状相似,但是有一个高出一等,雪花不像梅花薄。梅花开在空山,放射出光辉异形,雪花却在人家帘幕下低飞。


寇准    踏莎行·春暮
《踏莎行·春色将阑》是宋代政治家寇凖的词作。这是一首即景写闺情的小令,情致缠绵,属伤时惜别之作。此词上片重在写景,暮春季节,微雨濛濛,自然界的春天呈现一派寂寥无人的景象;下片主要抒写离情,写两人别后没有音讯,引起思念之情。全词风格清新,语言明白晓畅,以细腻而优美的笔触刻画暮色景物的衰残、画堂风光的孤寂,进而透露人物内心的惆怅和迷惘,外在与内在交汇,情怀与物象相通,激荡回旋,错综交织,谱写成一首伤春念远的闺怨心曲,委婉有致,真切动人,活画出这位独守空闺的女性对于羁旅天涯、久客不归的心上人的无限思念和一片深情,显示出婉约派高度的艺术技巧。
作品原文
踏莎行
春色将阑⑵,莺声渐老。红英落尽青梅小⑶。画堂人静雨蒙蒙,屏山半掩余香袅⑷。
密约沉沉⑸,离情杳杳⑹。菱花尘满慵将照⑺。倚楼无语欲销魂⑻,长空黯淡连芳草。
词句注释
⑴踏莎(suō)行:词牌名。又名“柳长春”“喜朝天”等。双调五十八字,仄韵。
⑵阑(lán):残,尽,晚。
⑶红英:红花。南唐李煜《采桑子》词:“亭前春逐红英尽。”
⑷屏山:指屏风。唐温庭筠《南歌子》词:“扑蕊添黄子,呵花满翠鬟,鸳枕映屏山。”
⑸密约:指男女之间互诉衷情,暗约佳期。沉沉:深沉。此指重大之事,即终身之事。
⑹杳(yǎo)杳:深远无边际。
⑺菱花:指菱花镜,亦泛指镜子。慵(yōng)将照:懒得拿起镜子来照。慵:懒散。将:拿。
⑻销魂:形容极度伤心。
白话译文
春色将尽,莺声燕语渐渐不闻,满地落花堆积,稀疏的青梅斜挂枝头,眼见到了春末夏初了。濛濛细雨中,一个消瘦的女子静静地独立在画阁外,眼前的屏风半掩着厅堂,惟见缕缕沉香从屏风后袅袅散来,更添了几分幽幽的心事。
遥想当年依依惜别时的深情约定啊。如今一别经年,依然杳无音讯,可晓得我这份断肠的思念吗?妆奁久未开,菱饰尘灰满,眼下竟然连照镜的心都懒了。只是落寞地倚在栏杆上,心下纵有万语千言,却又向谁人说起?惟有无语凝噎,暗自销魂罢了。天空灰蒙蒙的,黯然地衔着绵绵不尽的芳草,一如我的思念。[2]

踏莎行留言

如果你喜欢踏莎行,请给踏莎行留言,谢谢!
[俄罗斯]AntoniaRup 2024/4/18 8:57:57
Анкеты девушек (а) также юношей он-лайн, на телеграм канале @wanowes
[俄罗斯]RobertSmarm 2024/4/16 0:30:50
Прывітанне, я хацеў даведацца Ваш прайс.
[俄罗斯海参崴市]Allangok 2024/4/15 16:40:24
loli child porn ==> 88nb.cc/tgp2s <== ==> url.epoch.tw/Z4RGq <==
[美国纽约州威彻斯特县怀特普莱恩斯市]Holographicwuw 2024/4/13 18:03:54
, text and illustrations to which
[加纳]Weapontdt 2024/4/13 11:54:35
commonly associated with
[美国新泽西州伯灵顿县月桂山乡Comcast有线通信控股股份有限公司]Testervsb 2024/4/13 10:00:42
which is carried out by the printing
[俄罗斯]RobertSmarm 2024/4/12 16:13:44
Hi, მინდოდა ვიცოდე თქვენი ფასი.
[德国]MasonSmarm 2024/4/12 5:13:06
Hi, ego volo scire vestri pretium.
[俄罗斯]RobertSmarm 2024/4/12 2:27:03
Dia duit, theastaigh uaim do phraghas a fháil.
[俄罗斯]RobertSmarm 2024/4/11 20:52:02
Hej, jeg ønskede at kende din pris.
发布留言  
昵  称:
评  分:
内  容:
验证码: 看不清,换一张
   

踏莎行友情链接