踏莎行

踏莎行介绍

踏莎行,踏(音ta,去声)莎(音suo,阴平,莎草)行,是词牌名。节选自《淮海词》。《踏莎行》又名《柳长春》《喜朝天》等。双调五十八字,仄韵。又有《转调踏莎行》,双调六十四字或六十六字,仄韵。
当前网站或域名可以转让,请联系赵生,电话:,QQ:,微信号:
我的易名网玉米小店:http://448806.shop.ename.com/

踏莎行网站对您是否有用?当前更新时间:2019/7/16 0:44:44

这个网站很好
50% (23)
这个网站很差
50% (23)
6.2

很差 较差 还行 推荐 力荐 推荐

(40人评价)

如果您喜欢踏莎行,请您打分.

日访问:14 周访问:39
月访问:595 总访问:35194

踏莎行推荐

踏莎行
踏莎行,踏(音ta,去声)莎(音suo,阴平,莎草)行,是词牌名。节选自《淮海词》。《踏莎行》又名《柳长春》《喜朝天》等。双调五十八字,仄韵。又有《转调踏莎行》,双调六十四字或六十六字,仄韵。
中文名  踏莎行    性  质 词牌名         又  名  《柳长春》、《喜朝天》等     作品出处  淮海词

目录
1 格式来历
2 典范词作

1 格式来历
文人士大夫素有“流觞曲水”、宴饮作乐的传统——那本是春日里上巳节的祈福活动,祭祀已毕,人们环绕水畔而坐,将盛有美酒的酒器放在水面随水漂流,漂到谁面前停下,那人便将酒饮干。这一习俗兴起于魏晋,经唐宋不衰。
这种春游方式传至北宋,除了饮酒,往往还需吟诗答对,所吟诵的题目大多为春日景致。溪水边春草融融,杂花散乱,轮到寇准饮酒吟诗了,寇准望着水边柔美的鲜嫩青草,脑海中浮现出唐朝诗人韩翃“踏莎行草过春溪”的诗句,于是借着相似的意境吟道:“春色将阑,莺声渐老,红英落尽春梅小。画堂人静雨蒙蒙,屏山半掩余香袅。密约沉沉,离情杳杳,菱花尘满慵相照。倚楼无语欲销魂,长空黯淡连芳草。”词句毫不晦涩,不但描绘春光景色,也隐隐带有对于某位女子的思念,这样略显香艳的语句,正是宴饮时最能挑动气氛的。不但有文字,寇准同时也创作了曲调。当乐工问起这段词调的名字时,寇准欣然将之命名为“踏莎行”——词牌《踏莎行》的格式便由此确立下来。[1] 


2 典范词作
欧阳修    踏莎行·候馆梅残
《踏莎行·候馆梅残》是宋代文学家欧阳修的词作。此词主要抒写早春南方行旅的离愁。上阕写行人客旅的思念。以时空的转换,写人在旅途,漂泊无际,且无止期,从而展示了游子剪不断的离愁。下阕写居者对高楼的企盼和悬想,写远望之人的内心活动。春山本无内外之别,词人将其界定,写出居者念远的迷茫心境,颇令人玩味。全词笔调细腻委婉,寓情于景,含蓄深沉,是为人所称道的名篇。
作品原文
踏莎行⑴
候馆梅残⑵,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔⑶。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水⑷。
寸寸柔肠⑸,盈盈粉泪⑹,楼高莫近危阑倚⑺。平芜尽处是春山⑻,行人更在春山外。
词句注释
⑴踏莎(suō)行:词牌名。又名“柳长春”“喜朝天”等。双调五十八字,仄韵。
⑵候馆:迎宾候客之馆舍。《周礼·地官·遗人》:“五十里有市,市有候馆。”
⑶草薰:小草散发的清香。薰,香气侵袭。征辔(pèi):行人坐骑的缰绳。辔,缰绳。此句化用南朝梁江淹《别赋》“闺中风暖,陌上草薰”而成。
⑷迢迢:形容遥远的样子。
⑸寸寸柔肠:柔肠寸断,形容愁苦到极点。
⑹盈盈:泪水充溢眼眶之状。粉泪:泪水流到脸上,与粉妆和在一起。
⑺危阑:也作“危栏”,高楼上的栏杆。
⑻平芜:平坦地向前延伸的草地。芜,草地。
白话译文
客舍前的梅花已经凋残,溪桥旁新生细柳轻垂,春风踏芳草远行人跃马扬鞭。走得越远离愁越没有穷尽,像那迢迢不断的春江之水。
寸寸柔肠痛断,行行盈淌粉泪,不要登高楼望远把栏杆凭倚。平坦的草地尽头就是重重春山,行人还在那重重春山之外。

秦观    踏莎行·郴州旅舍
《踏莎行·郴州旅舍》是宋代词人秦观的作品。此词大约作于绍圣四年(1097)春三月作者初抵郴州之时。词人因党争遭贬,远徒郴州(今属湖南),精神上倍感痛苦。词写客次旅舍的感慨:上片写谪居中寂寞凄冷的环境;下片由叙实开始,写远方友人殷勤致意、安慰。全词以委婉曲折的笔法,抒写了失意人的凄苦和哀怨的心情,流露了对现实政治的不满。
作品原文
踏莎行⑴·郴州旅舍⑵
雾失楼台⑶,月迷津渡⑷,桃源望断无寻处⑸。可堪孤馆闭春寒⑹,杜鹃声里斜阳暮⑺。
驿寄梅花⑻,鱼传尺素⑼,砌成此恨无重数⑽。郴江幸自绕郴山⑾,为谁流下潇湘去⑿? 
词句注释
⑴踏莎行:词牌名。
⑵郴(chēn)州:今属湖南。
⑶雾失楼台:暮霭沉沉,楼台消失在浓雾中。
⑷月迷津渡:月色朦胧,渡口迷失不见。
⑸桃源望断无寻处:拼命寻找也看不见理想的桃花源。桃源:语出晋陶渊明《桃花源记》,指生活安乐、合乎理想的地方。无寻处:找不到。
⑹可堪:怎堪,哪堪,受不住。
⑺杜鹃:鸟名,相传其鸣叫声像人言“不如归去”,容易勾起人的思乡之情。
⑻驿寄梅花:陆凯在《赠范晔诗》:“折梅逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊寄一枝春。”这里作者是将自己比作范晔,表示收到了来自远方的问候。
⑼鱼传尺素:东汉蔡邕的《饮马长城窟行》中有“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。” 另外,古时舟车劳顿,信件很容易损坏,古人便将信件放入匣子中,再将信匣刻成鱼形,美观而又方便携带。“鱼传尺素”成了传递书信的又一个代名词。这里也表示接到朋友问候的意思。
⑽砌:堆积。无重数:数不尽。
⑾郴江:清顾祖禹《读史方舆纪要·湖广》载:郴水在“州东一里,一名郴江,源发黄岑山,北流经此……下流会来水及自豹水入湘江。”幸自:本自,本来是。
⑿为谁流下潇湘去:为什么要流到潇湘去呢?意思是连郴江都耐不住寂寞何况人呢?为谁:为什么。潇湘,潇水和湘水,是湖南境内的两条河流,合流后称湘江,又称潇湘。
白话译文
雾迷蒙,楼台依稀难辨,月色朦胧,渡口也隐匿不见。望尽天涯,理想中的桃花源,无处觅寻。怎能忍受得了独居在孤寂的客馆,春寒料峭,斜阳西下,杜鹃声声哀鸣!
远方的友人的音信,寄来了温暖的关心和嘱咐,却平添了我深深的别恨离愁。郴江啊,你就绕着你的郴山流得了,为什么偏偏要流到潇湘去呢?


周紫芝    踏莎行·情似游丝
《踏莎行·情似游丝》是南宋词人周紫芝创作的一首别情词。上片写离别的场景;下片写别后相思,愁绪无数,无法排遣。全词凄迷哀婉,愁思无限。[1] 
作品原文
踏莎行 周紫芝
情似游丝①,人如飞絮,泪珠阁定空相觑②。一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住③。
雁过斜阳,草迷烟渚④,如今已是愁无数。明朝且做莫思量⑤,如何过得今宵去![1] 
字词注释
①游丝:蜘蛛等昆虫所吐的飘荡在空中的丝。

②阁:同“搁”,停住。空:空自,枉自。觑(qù):细看。指离别前两人眼中含泪空自对面相看。
③无因:没有法子。兰舟:木兰舟,船的美称。
④渚:水中小洲。
⑤莫:不要。
白话翻译
离情像游丝般飘忽不定,情人像飞絮般难留踪影。两双含泪的大眼睛,呆呆地凝目对视,徒自满含深情。溪边的烟柳垂下万条丝绦,却不能把他的行船拴系留停。
大雁在斜阳外飞行,轻烟笼罩着沙洲,芳草一片迷蒙。无穷的烦恼现在就填满了我的心胸。明天姑且不再思量,可又怎样才能熬过今宵。怎样才能挨到明日的天明?[2-3] 

王旭    踏莎行·雪中看梅花
《踏莎行·雪中看梅花》是元代词人王旭所写的一首咏物词,运用了托物言志的手法。词一开篇,就是指点江山、直抒胸臆。与众不同的是,他不是只咏雪或只咏梅,而是花开两朵、两朵俱美。
作品原文编辑
踏莎行
两种风流①,一家制作②。雪花全似梅花萼③。细看不是雪无香④,天风吹得香零落。
虽是一般,惟高一着⑤。雪花不似梅花薄⑥。梅花散彩⑦向空山,雪花随意穿帘幕⑧。
作品注释
①风流:风度、标格。
②一家制作:意指雪和梅都是大自然的产物。
③萼:花萼,这里指的是花瓣(因押韵关系用“萼”字)。
④细看不是雪无香:仔细一看,不是雪花,因为雪花没有香气。
⑤着(zhāo):等次。
⑥薄(báo):厚度小的。
⑦散彩:放射出光彩。
⑧帘:窗帷。最后两句说:梅花开在空山,放射出光辉异形,雪花却在人家帘幕下低飞。
作品翻译
两种风格,都是大自然的杰作,雪花好似梅花的花瓣,仔细一看不是雪,因为雪无香气,风吧香气吹得四散。
虽然色彩一样,形状相似,但是有一个高出一等,雪花不像梅花薄。梅花开在空山,放射出光辉异形,雪花却在人家帘幕下低飞。


寇准    踏莎行·春暮
《踏莎行·春色将阑》是宋代政治家寇凖的词作。这是一首即景写闺情的小令,情致缠绵,属伤时惜别之作。此词上片重在写景,暮春季节,微雨濛濛,自然界的春天呈现一派寂寥无人的景象;下片主要抒写离情,写两人别后没有音讯,引起思念之情。全词风格清新,语言明白晓畅,以细腻而优美的笔触刻画暮色景物的衰残、画堂风光的孤寂,进而透露人物内心的惆怅和迷惘,外在与内在交汇,情怀与物象相通,激荡回旋,错综交织,谱写成一首伤春念远的闺怨心曲,委婉有致,真切动人,活画出这位独守空闺的女性对于羁旅天涯、久客不归的心上人的无限思念和一片深情,显示出婉约派高度的艺术技巧。
作品原文
踏莎行
春色将阑⑵,莺声渐老。红英落尽青梅小⑶。画堂人静雨蒙蒙,屏山半掩余香袅⑷。
密约沉沉⑸,离情杳杳⑹。菱花尘满慵将照⑺。倚楼无语欲销魂⑻,长空黯淡连芳草。
词句注释
⑴踏莎(suō)行:词牌名。又名“柳长春”“喜朝天”等。双调五十八字,仄韵。
⑵阑(lán):残,尽,晚。
⑶红英:红花。南唐李煜《采桑子》词:“亭前春逐红英尽。”
⑷屏山:指屏风。唐温庭筠《南歌子》词:“扑蕊添黄子,呵花满翠鬟,鸳枕映屏山。”
⑸密约:指男女之间互诉衷情,暗约佳期。沉沉:深沉。此指重大之事,即终身之事。
⑹杳(yǎo)杳:深远无边际。
⑺菱花:指菱花镜,亦泛指镜子。慵(yōng)将照:懒得拿起镜子来照。慵:懒散。将:拿。
⑻销魂:形容极度伤心。
白话译文
春色将尽,莺声燕语渐渐不闻,满地落花堆积,稀疏的青梅斜挂枝头,眼见到了春末夏初了。濛濛细雨中,一个消瘦的女子静静地独立在画阁外,眼前的屏风半掩着厅堂,惟见缕缕沉香从屏风后袅袅散来,更添了几分幽幽的心事。
遥想当年依依惜别时的深情约定啊。如今一别经年,依然杳无音讯,可晓得我这份断肠的思念吗?妆奁久未开,菱饰尘灰满,眼下竟然连照镜的心都懒了。只是落寞地倚在栏杆上,心下纵有万语千言,却又向谁人说起?惟有无语凝噎,暗自销魂罢了。天空灰蒙蒙的,黯然地衔着绵绵不尽的芳草,一如我的思念。[2]

踏莎行留言

如果你喜欢踏莎行,请给踏莎行留言,谢谢!
[西班牙]Michaelimmot 2019/5/28 1:50:30
Your computer, email and smartphone are hacked. We have all your photos, personal correspondence and access to bank accounts. On June 3, we will post on the Internet and send to all people who you have in contacts and social networks all your photos, correspondence, access to bank accounts and payment systems. You will be sued and the police will be interested in your person. A ransom is worth 1 Bitcoin. Pay 1 BTC until June 3 to our bitcoin wallet: 1LNcUGLunEpDMo4sxNAgAKAGk8eAddTGW
[英国]Stuartfaisa 2018/12/27 20:56:32
Hello. And Bye.
发布留言  
昵  称:
评  分:
内  容:
验证码: 看不清,换一张
   

踏莎行友情链接